首页> 外文期刊>The economist >One step back, two steps forward
【24h】

One step back, two steps forward

机译:后退一步,前进两步

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Syria gets the lion's share of the world's attention, but in Iraq, after months of stalemate, the battle against Islamic State (IS) is at last hotting up. On October 7th the Iraqi army, local police and some tribal fighters, supported by both coalition and Iraqi air strikes, launched a big push to encircle and eventually retake Ramadi, the capital city of mainly Sunni Anbar province west of Baghdad which fell to IS in May. As The Economist went to press, the effort to cut Ramadi off appeared nearly complete, with the 10,000-strong Iraqi force in control of the critical Albu Farraj bridge over the Euphrates and preparing to take on the 1,000 or so IS fighters still left inside the city.
机译:叙利亚在全世界引起了极大的关注,但是在伊拉克,经过数月的僵局,与伊斯兰国(IS)的斗争终于升温。 10月7日,在联军和伊拉克空袭的支持下,伊拉克军队,当地警察和一些部落战斗人员发起了一次重围,以包围并最终夺回了拉马迪。拉马迪是巴格达以西主要是逊尼安巴尔省的首府,后来沦落为伊斯兰国。可以。在《经济学人》付印之时,切断拉马迪的努力似乎已经完成,其中有10,000人的伊拉克部队控制着幼发拉底河上的重要Albu Farraj桥,并准备接管仍然留在该地区的1,000名IS战士。市。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8962期|45-46|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号