...
首页> 外文期刊>The economist >Disaster foretold
【24h】

Disaster foretold

机译:灾难预言

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Jumping a fence of prickly pears, Gumat Hussain, a local chief in the driest district of North Wollo, Ethiopia's most drought-prone province, walks gloomily through his sorghum. "The crops have not produced grain. They are useless even for the animals," he sighs. El Nino, the world's largest climatic weather phenomenon, is keeping the rains away across swathes of Africa this year. Ethiopian officials say that the harvest is failing as completely as in a series of droughts that together killed more than 1m of the country's people between 1965 and 1985, and made Ethiopia a byword for hopeless famine. More than 8m Ethiopians are now going hungry. But a decade-old food-security programme is keeping the poorest from starvation-and showing how preparation for extreme weather events can mitigate the worst effects. In Africa's largest social-protection scheme, 6m Ethiopians spend five days each month for the lean half of the year on public works such as digging water-holes for animals and building terraces for crops. In return they get 13kg of cereal and 4kg of pulses a month, or the cash equivalent. Another million who are unable to work get the handout, too.
机译:埃塞俄比亚最干旱多省的北沃洛(North Wollo)最干旱的地区的地方负责人古马特·侯赛因(Gumat Hussain)跳了刺梨的篱笆,阴郁地穿过他的高粱。他叹了口气:“庄稼没有种粮食。即使对动物来说,它们也没用。”全球最大的气候天气现象厄尔尼诺现象(El Nino),今年正在使非洲大部分地区的降雨减少。埃塞俄比亚官员说,收成正像一系列干旱一样完全失败,这些干旱在1965年至1985年之间共造成该国超过100万人丧生,并使埃塞俄比亚成为无可救药的饥荒的代名词。现在有超过800万埃塞俄比亚人饿了。但是有十年历史的粮食安全计划正在使最贫穷的人免于饥饿,并展示了为极端天气事件做准备如何减轻最坏的影响。在非洲最大的社会保护计划中,有600万埃塞俄比亚人在每年的贫民窟中每月花费五天进行公共工程,例如为动物挖水坑和为农作物建造梯田。作为回报,他们每个月获得13公斤谷物和4公斤豆类,或等价的现金。另外一百万无法工作的人也得到了援助。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8963期|53-54|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号