首页> 外文期刊>The economist >A funny form of conservation
【24h】

A funny form of conservation

机译:一种有趣的保护形式

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Temporary solutions have a way of becoming permanent. The fate of Fannie Mae and Freddie Mac, the two "government-sponsored enterprises" (GSES) that stand behind much of America's housing market, is a case in point. The gses, which buy American mortgages from banks and other originators, bundle them into securities and resell them to investors with a guarantee, are stuck in a technocratic no-man's land. Their status has not yet been normalised after their first bail-out, but they may soon require a second. If they do, the administration of Barack Obama, which has been running them since 2009, will be largely responsible.
机译:临时解决方案具有永久性的方法。一个典型的例子就是,在美国大部分住房市场背后的两个“政府赞助企业”(GSES),房利美和房地美的命运。这些从银行和其他发起人那里购买美国抵押贷款,将其捆绑成证券,并以担保方式转售给投资者的gses被困在一个技术专家的无人区。首次纾困后,他们的身份尚未恢复正常,但他们可能很快需要第二次援助。如果这样做的话,自2009年以来一直在管理他们的巴拉克·奥巴马(Barack Obama)政府将在很大程度上负责。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8965期|70-70|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号