【24h】

Reel estate

机译:卷盘庄园

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

As luo yan, a producer and former film star, walks through what appears to be 1880s Shanghai, the smokestacks of Lin-yi, a grimy city some 6ookm from China's glitzy business metropolis, are visible across the river. She has rebuilt the historic city for her film "Merchant of Shanghai", based on the life of Silas Hardoon, a real-estate tycoon, in this industrial centre in Shandong province. "It felt like too much work to cgi the whole thing," Ms Luo explains.
机译:当制片人,前电影明星罗燕走过似乎是1880年代的上海时,河对岸可见林逸的烟囱,林逸是一个肮脏的城市,距中国耀眼的商业大都市约有ookook约6公里。她根据房地产大亨西拉斯·哈顿(Silas Hardoon)的生活,在山东省的这个工业中心为电影《上海商人》重建了这座历史名城。罗女士解释说:“感觉到整个cgi的工作量很大。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8867期|99-99|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号