首页> 外文期刊>The economist >IN THE BFGINNNG
【24h】

IN THE BFGINNNG

机译:在一开始的时候

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

On dark evenings in late 1916, a frail 76-year-old man could often be seen shuffling furtively between The Dove, a pub in west London, and the green and gold turrets of Hammersmith Bridge. Passers-by paid no attention, for there was nothing about Thomas Cobden-Sanderson's nightly walks to suggest that he was undertaking a peculiar and criminal act of destruction.
机译:在1916年下半年的黑暗夜晚,经常可以看到一个脆弱的76岁老人在伦敦西部一家酒吧The Dove和Hammersmith Bridge的绿色和金色炮塔之间偷偷摸摸地拖着脚步。路人没有注意,因为托马斯·科布登·桑德森的夜间走步没有任何暗示他正在实施特殊和犯罪行为的破坏行为。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8867期|114-115|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号