...
首页> 外文期刊>The economist >The half-time verdict
【24h】

The half-time verdict

机译:半场裁判

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The winners of the football World Cup will not be known until July 13th. But the tournament is already a sporting success. Draws, especially of the goalless variety, have been mercifully rare (see chart). Not since 1958 have so many goals been scored per game in the group stage of a World Cup. What about off the pitch? Start with Brazil's economy. On the whole, economists agree, big sporting events have negligible impact on output. Money for the infrastructure bonanza beloved of politicians is not conjured from thin air; it is diverted from elsewhere. Productivity dips, too. Holidays have been decreed on some match days to ease pressure on creaking public transport. Before the Brazil-Cameroon game on June 23rd, for example, Brasilia was a ghost town; to spare fans inevitable gridlock, public institutions and private firms let workers off early.
机译:直到7月13日,足球世界杯的获胜者才会公布。但是锦标赛已经是一项体育赛事的成功。抽奖特别是无目标抽奖的抽奖非常罕见(请参阅图表)。自1958年以来,在世界杯小组赛中每场比赛都没有进球太多。不在球场上呢?从巴西的经济开始。总体而言,经济学家认为,大型体育赛事对产出的影响可忽略不计。政客们钟爱的基础设施大富翁的钱,并非凭空产生。它被转移到其他地方。生产率也会下降。在某些比赛日,节假日已经有所减少,以缓解公共交通日渐疲软的压力。例如,在6月23日举行的巴西-喀麦隆比赛之前,巴西利亚是个幽灵镇。为了避免球迷不可避免地陷入僵局,公共机构和私人公司让工人提早离开。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8893期|39-40|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号