首页> 外文期刊>The economist >Prosecuting rapists: Sitting on the evidence
【24h】

Prosecuting rapists: Sitting on the evidence

机译:起诉强奸犯:坐在证据上

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In detroit's police warehouse, officials stumbled on 11,300 untested sexual-assault kits (or "rape kits") in 2009. Each contained DNA and other evidence collected from a victim's body just after an alleged assau some dated back to the 1980s. "The victims never saw justice," says Kym Worthy, a local prosecutor. In June Michigan passed a law that sets new standards for prompt testing, and there are plans to have the backlog processed by May 2015. Tests of the first 1,600 kits have already matched the dna of hundreds of known criminals, including nearly 90 serial rapists, who have gone on to offend in 23 other states.
机译:在底特律的警察仓库里,官员在2009年偶然发现了11,300个未经测试的性攻击工具包(或“强奸工具”)。每个工具包都包含DNA和其他证据,这些证据是在被指控的攻击后从受害者的身体中收集的;有些可以追溯到1980年代。 “受害者从未见过正义,”当地检察官凯姆·沃西(Kym Worthy)说。密歇根州在6月通过了一项法律,为及时测试设定了新标准,并且计划在2015年5月之前处理积压的产品。前1,600套工具包的测试已经与数百名已知罪犯的DNA相匹配,其中包括近90名强奸犯,在其他23个州继续进攻。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8896期|33-33|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号