...
首页> 外文期刊>The economist >After the float
【24h】

After the float

机译:浮后

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The initial public offering of shares in Alibaba, due shortly on the New York Stock Exchange, may raise more than $20 billion, making it one of the biggest ipos on record, and value the Chinese e-commerce firm at $150 billion or more. But is it worth it? There are certainly reasons to believe so. The firm dominates online shopping in China, which has passed America to become the world's biggest e-commerce market. In terms of gross sales, Alibaba is bigger than eBay and Amazon combined. And unlike Amazon, Alibaba makes significant profits. Bolstering the case for optimism is the firm's recent performance. Revenues shot up 46% in the second quarter, year-on-year, to top $2.5 billion; and profits almost trebled to $2 billion.
机译:阿里巴巴股票的首次公开发行(即将在纽约证券交易所进行)可能会筹集超过200亿美元的资金,使其成为有史以来最大的IPO之一,这家中国电子商务公司的估值达到或超过1500亿美元。但是这值得吗?当然有理由相信。该公司主导着中国的在线购物,而中国已经超过美国成为全球最大的电子商务市场。在总销售额方面,阿里巴巴比eBay和亚马逊的总和还大。与亚马逊不同的是,阿里巴巴获得了可观的利润。支持乐观的理由是该公司最近的表现。第二季度收入同比增长46%,达到25亿美元;利润几乎翻了三倍,达到20亿美元。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8903期|64-65|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号