【24h】

Murky truth

机译:模糊的真相

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When a judge writes that an "extraordinary" case "include [s] things that normally come only out of Hollywood", you can be sure that a book will soon follow. In March Lewis Kaplan, a judge in New York, ruled that a $19 billion award for damages levied by an Ecuadorean court against Chevron, an oil company, was based on fraud. Sure enough, two new works have just come out to clarify a case of unparalleled notoriety and cost. "Law of the Jungle", by Paul Barrett, a business journalist, offers a good starting point. His tale goes back to the Wild West atmosphere of Ecuador in 1970, when the military government invited Texaco, an American energy firm, to drill in the Amazon region. The gringos dumped oil-exposed water into streams and pockmarked the land with petroleum-laden pits. For years the government looked the other way while pocketing over 90% of the revenues. However, once it asked Texaco to seal the pits, the firm refused to spend the piddling $4m a clean-up would have cost.
机译:当法官写道“非同寻常”的案子“包括通常只存在于好莱坞的东西”时,您可以确定这本书很快就会问世。 3月,纽约法官刘易斯·卡普兰(Lewis Kaplan)裁定,厄瓜多尔法院对石油公司雪佛龙(Chevron)征收的190亿美元赔偿金是基于欺诈行为。果不其然,刚刚出了两部新作品,以澄清一个无与伦比的恶名和代价的案例。商业记者保罗·巴雷特(Paul Barrett)撰写的“丛林法则”是一个很好的起点。他的故事可以追溯到1970年的厄瓜多尔狂野西部气氛,当时军政府邀请美国能源公司德士古(Texaco)在亚马逊地区进行钻探。野牛人将暴露于石油的水倒入溪流中,并用载有石油的矿坑在土地上戳了戳。多年来,政府一直在寻找另一种方式,同时获得了超过90%的收入。但是,一旦它要求德士古公司将矿坑封起来,该公司便拒绝花费400万美元的清理费用。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8906期|82-82|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号