首页> 外文期刊>The economist >Ah yes, I remember it well
【24h】

Ah yes, I remember it well

机译:是的,我还记得

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Harold pinter knew his way around silence. There is something dangerous about quiet on stage, as if it is a gap, an emptiness, a mistake. But Pinter, an English playwright who died in 2008, understood these moments to be the essence of drama, charged and full of reckoning. Speech, on the other hand, was "a constant stratagem to cover nakedness", he once wrote. In his work the lapses in dialogue can yawn on awkwardly, even oppressively, but they tend to be more expressive than the words.
机译:哈罗德·平特(Harold Pinter)知道了他如何保持沉默。安静的舞台有些危险,好像是空白,空虚和错误。但是,一位在2008年去世的英国剧作家潘特(Pinter)将这些时刻理解为戏剧的本质,充满了冲动和深思熟虑。另一方面,他曾写道,另一方面,言论是“不断掩盖赤裸裸的战略”。在他的作品中,对话中的失误可能会令人尴尬地打哈欠,甚至令人沮丧,但它们往往比文字更具表现力。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8822期|73-73|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号