首页> 外文期刊>The economist >A house divided
【24h】

A house divided

机译:房屋分开

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Last month China's National Bureau of jStatistics reported that inequality in China is slowly narrowing. But public outrage over unearned privilege is still growing. China's online public is ever more furious about a parade of corrupt officials, whose stories are far more compelling than any statistics. One of the latest rogues is Gong Aiai, a former bank official from Shaanxi province arrested this week on suspicion of acquiring 41 houses in Beijing with improper identity papers.
机译:上个月,中国国家统计局发布报告说,中国的不平等正在逐步缩小。但是公众对获得的特权的愤怒仍在增长。中国的网上公众对一群腐败官员的游行更加生气,这些官员的故事比任何统计数据都更具吸引力。最新的流氓之一是龚爱爱,龚爱爱是陕西省前银行官员,他本周因涉嫌在北京用不正当的身份证件获得41所房屋而被捕。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8822期|28-28|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号