首页> 外文期刊>The economist >Quite a character
【24h】

Quite a character

机译:很有个性

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

One night in the winter of 1995, I had dinner with Mr Darcy at a fashionable Italian restaurant in Covent Garden. I could barely eat, so busy was I drinking in the man beside me. His figure was elegant, his manners unshowy but delightful, and his eyes deep pools in which it would be a pleasure to drown. By my reckoning, I had first fallen in love with Darcy almost 20 years earlier, and I was glad I could still recall what he admired in a woman. "Be playful and intelligent," I told myself. Playful and intelligent. Like Elizabeth Bennet.
机译:1995年冬天的一个晚上,我在达芬奇先生在考文特花园一家时尚的意大利餐厅共进晚餐。我几乎不能吃东西,所以我正忙着在旁边的那个男人喝酒。他的身材优雅,举止朴实却令人愉悦,他的眼睛深深地浸在水池中,这将是一种愉悦的淹没。据我估计,我差不多在20年前就爱上了达西,我很高兴我仍然可以回想起他对女人的崇拜。我对自己说:“好玩,聪明。”俏皮而聪明。就像伊丽莎白·班纳特(Elizabeth Bennet)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8824期|44.2244.24-44.25|共3页
  • 作者

    Allison Pearson;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号