首页> 外文期刊>The economist >Striving for Harlow
【24h】

Striving for Harlow

机译:争取哈洛

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The view from the council offices in Harlow, a 1950s "new town" in Essex, suggests its creator's vision for a fair and prosperous post-war society. A tinkling Chinese water garden is fringed by a spacious car park, beyond which a tower block rises from a tranche of undisturbed green fields. Harlow is grandiose yet functional. Its main architect, Frederick Gibberd, was so delighted with his creation that he moved to Harlow along with a flood of bombed-out, working-class Cockneys, drawn by the promise of a good factory job and a council house with a garden and indoors privy.
机译:1950年代埃塞克斯(Essex)的“新市镇”哈洛市议会办公室的看法表明,其创建者的愿景是建立一个公平,繁荣的战后社会。一个叮叮当当的中国水上花园环绕在一个宽敞的停车场旁,从那块未受干扰的绿色田野中耸立着一座塔楼。 Harlow宏伟而实用。它的主要建筑师弗雷德里克·吉伯(Frederick Gibberd)对他的创作感到非常满意,以至于他搬到了哈洛,并遭到了轰炸,工人阶级的科克尼酒得到了应有的好工厂工作以及带有花园和室内会议厅的承诺私密

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8828期|56-56|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号