【24h】

Letters

机译:字母

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Sir - You treated race-based preferences for college admissions as somehow immoral, a well-intended injustice meant to remedy another existing injustice ("Time to scrap affirmative action", April 27th). But this assumes that admissions policy is just about merit, and that the deserving are those who do better on standardised tests. Universities do not exist solely to serve such students, but also to attain broader, complex social and economic goals.
机译:先生-您将基于种族的大学录取偏好视为某种不道德的行为,一种意想不到的不公正行为旨在弥补另一种现有的不公正行为(“废除平权行动的时间”,4月27日)。但这是假设录取政策才是好事,而应得的是那些在标准化考试中表现更好的人。大学的存在不仅是为这类学生服务,而且是为了实现更广泛,更复杂的社会和经济目标。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8835期|18-18|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号