【24h】

A new calling

机译:一个新的电话

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Phone boxes once epitomised telecommunications for the masses. Now they are in sharp decline. Only 3% of Britons used one to make a phone call in the past month, according to bt, the country's biggest telecoms firm. Calls have fallen by over 85% in the last five years. In rural areas over 12,000 booths are used for less than one call a month. Over 70% are losing money. Numbers have dropped from a record 92,000 in 2002, to 60,000 now.So they serve other functions, some sleazy: as pinboards for prostitutes, as impromptu urinals or as drug-dealers' dens. But spare street fixtures with electricity and phone connections can have more wholesome uses. Some have become wifi hotspots, gadget-charging stations and cash machines, or art galleries, tourist information centres and book exchanges. Others are fitted with defibrillators. One near Cambridge was a tiny pub for a night. A firm called X2 Connect exports them: a Saudi buyer turned one into a shower; another client made a cocktail cabinet.
机译:电话亭曾经是大众电信的缩影。现在,它们正急剧下降。根据该国最大的电信公司bt的数据,在过去的一个月中,只有3%的英国人使用电话打过电话。在过去五年中,通话量下降了85%以上。在农村地区,每月使用少于12,000个电话亭。超过70%的人亏损。数量从2002年的创纪录的92,000个下降到现在的60,000个,因此它们还充当着其他功能,有些琐:用作妓女的便笺簿,即兴便池或毒品交易者的窝点。但是带电和电话连接的备用街道固定装置可以具有更有益的用途。其中一些已成为wifi热点,小工具充电站和自动取款机,或者美术馆,旅游信息中心和图书交换所。其他的则装有除颤器。剑桥附近的一家小酒馆住了一晚。一家名为X2 Connect的公司向他们出口产品:一个沙特阿拉伯买家变成了淋浴间;另一个客户做了一个鸡尾酒柜。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8840期|55-55|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号