首页> 外文期刊>The economist >Travels and travails
【24h】

Travels and travails

机译:旅行和旅行

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Even without hovering drones, a lurking assassin, a thumping score and a denouement, the real-life story of Edward Snowden, a rogue spy on the run, could be straight out of the cinema. But, as with Hollywood, the subplots and exotic locations may distract from the real message: America's discomfort and its foes' glee. At the time of writing Mr Snowden, a former contractor for America's electronic-intelligence gatherer, the National Security Agency, was spending his fourth day in the transit lounge of Moscow's Sheremetyevo airport. He fled there from Hong Kong (from where America was seeking his extradition for espionage) en route, he hopes, to asylum in Ecuador, via Cuba.
机译:即使没有悬停的无人机,刺客的潜伏,高分的得分和结局,现实生活中流氓间谍爱德华·斯诺登的故事也可能直接出现在电影院之外。但是,就像好莱坞一样,次要职位和异国情调的地点可能会偏离真正的信息:美国的不适和敌人的欢乐。在撰写本文时,斯诺登先生是美国电子情报收集者的前承包商,国家安全局,正在莫斯科谢列梅捷沃机场的过境休息室度过第四天。他希望从香港逃亡到美国(美国正寻求将其引渡到该国进行间谍活动),途中途经古巴逃往厄瓜多尔的庇护所。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8842期|55-55|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号