【24h】

Schumpeter

机译:熊彼特

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It is one of the engines of global capitalism. Not only does McKinsey provide advice to most of the world's leading companies (and governments). It also pioneered the idea that business is a profession rather than a mere trade-and a profession that thrives on raw brainpower more than specialist industry knowledge or plain old common sense. Yet McKinsey's name has suffered a succession of blows in the past 15 years. The Firm, as it calls itself, was deeply involved in the Enron debacle: the energy company's boss, Jeff Skilling, was a McKinsey veteran who praised the consultancy for doing "God's work", and the McKinsey Quarterly published articles on Enron as enthusiastically as Hello! runs pieces about the Beckhams. In 2010 Anil Kumar, a McKinsey consultant, admitted passing inside information to Raj Rajaratnam of Galleon, a hedge fund.
机译:它是全球资本主义的引擎之一。麦肯锡不仅为大多数世界领先的公司(和政府)提供建议。它还开创了一个想法,即商业是一种职业,而不是单纯的贸易,并且是一种依靠原始人才发展起来的职业,而不是专业的行业知识或普通的常识。然而,麦肯锡的名字在过去15年中遭受了一系列打击。该公司自称深深地参与了安然的崩溃:能源公司的老板杰夫·斯基林(Jeff Skilling)是麦肯锡的资深人士,他赞扬顾问公司做“上帝的工作”,并且《麦肯锡季刊》对安然发表了热情洋溢的文章,你好!关于贝克汉姆的作品。 2010年,麦肯锡的顾问Anil Kumar承认将内部信息传递给对冲基金Galleon的Raj Rajaratnam。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8854期|61-61|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号