首页> 外文期刊>The economist >The unquenchable fire
【24h】

The unquenchable fire

机译:不可熄灭的火

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The atrocity visited on Nairobi's West-gate shopping centre by al-Qaeda's Somali affiliate, the Shabab, was a bloody reminder that reports of the terrorist network's demise have been much exaggerated. From Somalia to Syria, al-Qaeda franchises and jihadist fellow travellers now control more territory, and can call on more fighters, than at any time since Osama bin Laden created the organisation 25 years ago. The September 21st raid and the subsequent three-day stand-off left at least 67 people dead and nearly 200 injured (see page 45). The attack resembled in some ways that perpetrated by Lashkar-e-Taiba, a Pakistani outfit also linked to al-Qaeda, in Mumbai in 2008: non-Muslims were singled out for execution; hostages were taken to prolong the drama; well-trained fighters were able to hold off security forces for a considerable time; and, as at least six dead Britons bear witness, the killers picked a target with a Western clientele. Such attacks are easier to plan and execute than blowing up airliners and more glamorous (for the fighters involved) than suicide bombings. As a result Western intelligence agencies fear that they may become increasingly popular.
机译:基地组织的索马里分支机构Shabab在内罗毕西门购物中心参观时的暴行是在流血地提醒人们,恐怖主义网络的灭亡报道被夸大了。从索马里到叙利亚,基地组织的专营权和圣战分子现在控制着比25年前的乌萨马·本·拉登(Osama bin Laden)成立该组织以来的任何时候都更多的领土,并可以招募更多的战斗人员。 9月21日的突袭行动以及随后的为期三天的僵局造成至少67人死亡,近200人受伤(请参阅第45页)。这次袭击在某种程度上类似于2008年在孟买的巴基斯坦组织Lashkar-e-Taiba所犯下的罪行:非穆斯林被单独处决;劫持人质以延长戏剧;受过良好训练的战斗人员能够在相当长的时间内抵御安全部队;而且,至少有六名死去的英国人作证,凶手与西方客户一起瞄准了目标。这样的攻击比炸掉客机更容易计划和执行,比自杀式炸弹更具魅力(对于所涉及的战斗机)。结果,西方情报机构担心它们可能会越来越受欢迎。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8855期|21-23|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号