首页> 外文期刊>The economist >Funny business
【24h】

Funny business

机译:有趣的生意

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"If your seat belt is a bit uncomfort- X able, it might be because you're sitting on it," quips the Alaska Airways flight attendant during the passenger safety announcement. The recording became a hit on YouTube, a video-sharing website. Advertisers have long known that humour can help to sell things, but more companies and public bodies now recognise that it can also help customers pay more attention to safety drills. Airlines from Australia to America have duly taken note. Public-service announcements during the second world war used plenty of jokes, making light of the hardships of rationing. But as the numbers of announcements increased, they became gloomier. Some, such as Britain's "Don't Die of Ignorance" campaign against hiv/aids in the late 1980s, took their moribund tone from horror films. Such efforts can backfire. According to Ashesh Mukherjee and Laurette Dube of McGill University, terrifying films can prompt defensive responses that reduce their persuasive effect.
机译:阿拉斯加航空的乘务员在乘客安全公告中打趣道:“如果您的安全带有点不舒服-X可能是因为您坐在那里。”该录音在视频共享网站YouTube上大受欢迎。广告商早就知道幽默可以帮助销售东西,但是现在越来越多的公司和公共机构意识到幽默也可以帮助客户更加关注安全演习。从澳大利亚到美国的航空公司已适当记录在案。第二次世界大战期间的公共服务公告使用了很多笑话,这说明了配给的艰辛。但是随着公告数量的增加,它们变得更加黯淡。某些影片,例如1980年代后期英国针对艾滋病毒/艾滋病的“不要死的无知”运动,从恐怖片中mo发出了垂死的阴影。这样的努力可能适得其反。麦吉尔大学的Ashesh Mukherjee和Laurette Dube认为,恐怖的电影可能会引起防御反应,从而降低其说服力。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8857期|66-66|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号