首页> 外文期刊>The economist >Charting the year
【24h】

Charting the year

机译:绘制年份

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Tn 2008 banks were saved by govern- ments. The question that dominated 2011 was how to save governments. The euro-area sovereign-debt crisis metasta-sised from a problem affecting small, peripheral states to one that threatens the single currency itself. The rise in Italian bond yields in particular marked a dangerous new stage in the saga (chart 1). European banks, stuffed full of government bonds, have suffered a severe funding squeeze since the summer (chart 2). The euro was oddly resilient against the dollar, but Switzerland and Japan intervened to hold down their currencies as investors sought shelter (chart 3). Faced with skittish creditors, countries in Europe tried to instil confidence by cutting spending (chart 4). Austerity and growth do not mix, however. Euro-area gdp remains below its pre-crisis level. American output did at least regain that mark in 2011 (chart 5) but us unemployment remained very high.
机译:2008年,有Tn银行被政府拯救了。 2011年的主要问题是如何拯救政府。欧元区主权债务危机已经从影响小型外围国家的问题转移到威胁单一货币自身的危机。意大利国债收益率的上升尤其标志着这个传奇故事进入了一个危险的新阶段(图1)。自夏季以来,装满政府债券的欧洲银行遭受了严重的资金紧缩(图2)。欧元对美元的汇率表现出奇怪的弹性,但瑞士和日本出面干预以压低他们的货币,因为投资者寻求庇护(图3)。面对债权人的小问题,欧洲国家试图通过削减支出来树立信心(图4)。然而,紧缩与增长并没有混合。欧元区国内生产总值仍低于危机前的水平。美国的产出至少在2011年恢复了这一水平(图5),但美国的失业率仍然很高。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8765期|p.56|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号