首页> 外文期刊>The economist >Reds in the bed
【24h】

Reds in the bed

机译:躺在床上的红人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When choosing a product once called "an armour against pleasure, and a cobweb against infection", people tend to go for trusted brands. That is why well-known condoms such as Durex and America's Trojan have such huge market shares. And it is why Safedom, a start-up condom-maker from Beijing, met such scepticism when it visited Europe to look for a partner. How could the Chinese firm overcome doubts that its products were reliably up to the job? Its answer is a demonstration, witnessed by your correspondent. Dangled in a solution containing a virus, Safedom's condoms kept the dangerous liquid out. Condoms from prominent Western brands appeared to let in a small quantity. After performing the test in meetings, says a Safedom executive, "the atmosphere changed completely". Even with its claim to produce the first entirely virus-proof condom-yet to be verified by international bodies-Safedom reckons it needs a European brand for success outside China. Joining a list of Chinese companies recently striking deals in Europe, it will shortly announce a partnership with a European firm.
机译:当人们选择一种曾经被称为“抗愉悦的盔甲,抗感染的蜘蛛网”的产品时,人们往往会选择值得信赖的品牌。因此,杜蕾斯(Durex)和美国特洛伊木马(Trojan)等知名避孕套拥有如此巨大的市场份额。这就是为什么北京的安全套初创公司Safedom在访问欧洲寻找合作伙伴时遇到了如此怀疑的原因。这家中国公司如何克服怀疑其产品可靠地胜任工作的疑问?它的答案是一个示范,并由您的记者见证。 Safedom的避孕套挂在含有病毒的溶液中,可将危险液体拒之门外。西方知名品牌的避孕套似乎数量很少。 Safedom的一位高管说,在会议上进行测试后,“气氛完全改变了”。即使声称拥有生产第一套完全防病毒的避孕套,但仍得到国际机构的验证,Safedom仍认为它需要欧洲品牌才能在中国以外取得成功。加入最近在欧洲达成交易的中国公司名单后,它将很快宣布与欧洲公司建立合作伙伴关系。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8766期|p.54|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号