首页> 外文期刊>The economist >Clearing the air
【24h】

Clearing the air

机译:清除空气

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"Pm2.5" seems an odd and wonkish term for the blogosphere to take up, but that is precisely what has happened in China in recent weeks. It refers to the smallest solid particles in the atmosphere-those less than 212 microns across. Such dust can get deep into people's lungs; far deeper than that rated as pmio. Yet until recently China's authorities have revealed measurements only for pmio. When people realised this, an online revolt broke out. Such was the public pressure that the government caved in and PM2.5 data are now being published for Beijing and a handful of other cities.
机译:“ Pm2.5”对于博客圈来说似乎是一个奇怪而怪异的名词,但这恰恰是最近几周在中国发生的事情。它是指大气中最小的固体颗粒-小于212微米的颗粒。这些灰尘会深入人的肺。远比pmio评估的要深。然而直到最近,中国当局才披露了仅针对pmio的测量数据。当人们意识到这一点时,在线起义就爆发了。如此大的公共压力使政府陷入困境,现在正在为北京和其他一些城市发布PM2.5数据。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8771期|p.76-77|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号