首页> 外文期刊>The economist >Ports in the storm
【24h】

Ports in the storm

机译:风暴中的港口

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Lisbon's harbour mixes pleasure with business. Bars and restaurants sit alongside industrial machinery and colossal container ships. The combination works: shiny cranes gleam in the sunset as tourists and locals eat and drink at the water's edge. But Portuguese ports are a less happy blend of private and public control. The newish government is set to take a fresh look at ports as part of a wider programme of IMF-mandated structural reforms. What should it do?
机译:里斯本的港口将娱乐与商务融为一体。酒吧和餐馆与工业机械和大型集装箱船并列。这种组合的工作原理是:随着游客和当地人在水边吃喝,闪亮的起重机在夕阳下闪闪发光。但是葡萄牙港口是私人控制和公共控制的不愉快结合。作为IMF授权的结构改革更广泛计划的一部分,新政府将重新审视港口。应该怎么办?

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8777期|p.75|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号