【24h】

Letters

机译:字母

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Sir - While un health scientists reported that no member of the Japanese public received a dangerous dose of radiation from the meltdowns at Fukushima, your article ("The dream that failed", March 10th) omitted any substantive discussion of the one clear casualty of this crisis: Japan's efforts to reduce the carbon emissions driving dangerous climate change. With all but two of the nation's 54 reactors sitting idle, Japan has eschewed the atom in favour of coal, oil and liquefied natural gas. The result?
机译:主席先生-虽然联合国卫生科学家报告说,日本民众没有从福岛核电站的熔化中收到危险剂量的辐射,但您的文章(“梦想失败了”,3月10日)忽略了对此造成重大伤亡的任何实质性讨论。危机:日本为减少导致危险的气候变化的碳排放所做的努力。由于该国54个反应堆中只有两个反应堆处于闲置状态,日本避开了原子反应堆,转而使用煤炭,石油和液化天然气。结果?

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8777期|p.18|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号