【24h】

Letters

机译:字母

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

sir - Your briefing on India's politics suggested that Narendra Modi, the chief minister of Gujarat, would be a "divisive" candidate for prime minister because his state's police force "failed to stop the murder of over 1,000 people" in communal riots in 2002 ("Unfinished journey", March 24th). That lets him, and his Bharatiya Janata Party, off too easily. Journalists and human-rights investigations have detailed how the Gujarati government allegedly encouraged mass protests and violence against Muslims for electoral reasons.
机译:先生-您对印度政治的简报显示,古吉拉特邦首席部长纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)将是总理的“分裂”候选人,因为该国的警察部队在2002年的社区骚乱中“未能制止谋杀1000多人”( 3月24日,“未完成的旅程”。这让他和他的Bharatiya Janata党太容易离开了。记者和人权调查详细说明了古吉拉特邦政府据称是如何出于选举原因鼓励大规模抗议活动和针对穆斯林的暴力行为。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8779期|p.16|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号