首页> 外文期刊>The economist >Monti's battle for survival
【24h】

Monti's battle for survival

机译:蒙蒂的生存之战

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

None of the leaders who gathered in Brussels at the European Union (eu) summit-not even Angela Merkel or Mariano Rajoy-stood to lose as much from the outcome (and the markets' reaction to it) as Italy's Mario Monti. Even in the case of a fiasco, neither the German chancellor nor the Spanish prime minister stood to lose their jobs. Mr Monti did. When he was appointed last November, it was to restore Italy's credibility on international financial markets, whose mirror image is the spread between Italy's benchmark government bonds and their German equivalents. As Mr Monti's non-party, technocratic government rammed through stiff tax increases and a bold pension reform, the spread almost halved.
机译:聚集在布鲁塞尔举行的欧盟峰会的领导人中,没有哪位领导人会像意大利的马里奥·蒙蒂那样,从结果(以及市场对此的反应)中蒙受很大的损失(甚至安格拉·默克尔或马里亚诺·拉霍伊)。即使在惨败的情况下,德国总理和西班牙首相都不会失去工作。蒙蒂先生做到了。当他去年11月被任命时,这是为了恢复意大利在国际金融市场上的信誉,其镜像是意大利基准政府债券与德国同等债券之间的价差。由于蒙蒂先生的非政党,技术专家制政府因强硬的加税和大胆的养老金改革而遭受重创,利差几乎减半。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8791期|p.55|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号