首页> 外文期刊>The economist >Winds of change
【24h】

Winds of change

机译:变革之风

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

No one should accuse David Cameron's coalition government of timidity: the ambitions attached to its new energy bill, unveiled as The Economist went to press, are vast. The bill is designed to remake Britain's electricity market and unleash some £110 billion ($176 billion) of investment into new energy infrastructure, particularly the low-carbon kind. A revolution is required. Around a fifth of Britain's electricity-generating capacity will shut over the next decade, including a lot of old nuclear and dirty coal-fired power stations. Ofgem, the energy industry's regulator, has warned of possible power cuts by 2015. Replacing capacity on this scale would be daunting even if the country were not heavily indebted and emerging from recession.
机译:没有人应该指责大卫·卡梅伦的联合政府胆怯:在《经济学人》付印之时公布的新能源法案的野心是巨大的。该法案旨在重塑英国的电力市场,并释放约1,100亿英镑(1,760亿美元)的投资用于新能源基础设施,特别是低碳能源。需要革命。未来十年,英国约有五分之一的发电能力将关闭,其中包括许多老式核电站和肮脏的燃煤发电站。能源行业的监管机构Ofgem已警告可能在2015年之前断电。即使该国负债累累并摆脱了衰退,以这种规模进行产能置换仍将是艰巨的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8813期|83-83|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号