首页> 外文期刊>The economist >The starting point
【24h】

The starting point

机译:起点

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"In the beginning, God created the 1 heaven and the earth," reads the first sentence of the Book of Genesis. Or does it? An equally plausible translation runs: "When God began to create the heavens and the earth," with no hint of the idea (popular since the late second century ad) that this momentous event was the beginning of time, when the universe was conjured out of nothing. Biblical scholars cannot decide whether the authors of "Genesis", whoever they may have been, thought that the earth and heavens were crafted from material that had always existed, as the ancient Greeks maintained. Maybe some of the authors believed in an eternal, Greek-style universe, and others believed in a big beginning.
机译:“创世记”的第一句话说:“起初,上帝创造了天地。”还是呢?同样合理的解释是:“当上帝开始创造天堂和大地时,”没有任何暗示(自第二世纪末的广告开始流行)这一重大事件是时间的开始,那时宇宙被幻化了什么都没有。圣经学者无法决定“创世纪”的作者,无论他们是谁,都认为大地和天堂是用古希腊人认为一直存在的材料制成的。也许有些作者相信一个永恒的希腊式宇宙,而另一些作者则相信一个伟大的开端。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8813期|107-108|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号