首页> 外文期刊>The economist >Forecasting trouble
【24h】

Forecasting trouble

机译:预测故障

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Samuel goldwyn is one of several people believed to have said, "never make forecasts, especially about the future". Daniel Altman, an American academic economist who once worked for The Economist, blithely ignores this advice in his new book. Indeed, he offers no fewer than 12 big predictions for what he calls the "deep factors" that will most affect the future of the world economy. This is a bold exercise and, albeit fitfully, an interesting one. The author rightly complains that too much forecasting, not just in economics, is short-termist, looking a year or two ahead at most.
机译:塞缪尔·戈德温(Samuel Goldwyn)是据信曾说过的“永远不要做出预测,尤其是对未来的预测”的人之一。曾为《经济学人》工作的美国学术经济学家丹尼尔·奥特曼(Daniel Altman)在他的新书中巧妙地忽略了这一建议。的确,他对自己所说的“深层因素”做出了不少于12个大预测,这些深层因素将最影响世界经济的未来。这是一项大胆的尝试,尽管很恰当,但是却很有趣。作者正确地抱怨说,太多的预测是短期的,不仅是经济学方面的预测,而且最多只能预测一两年。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8717期|p.96|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号