首页> 外文期刊>The economist >Second helpings of tapioca pudding
【24h】

Second helpings of tapioca pudding

机译:木薯布丁的第二个帮助

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Francis Mutungi, a farmer in dry eastern Kenya, stands engulfed by his cassava plants, the bright green leaves spreading out like six-fingered hands to touch his shoulders. Some have been dug up; their roots (the edible bit of the plant) lie like giant beached starfish. Luckily, he planted a variety resistant to a disease that is ravaging Africa's second-most-important crop in terms of calories. A neighbour's cassava is barely knee-high; its leaves are blighted, its roots shrivelled and rotting.
机译:肯尼亚东部干旱地区的农民弗朗西斯·穆通吉(Francis Mutungi)站着被木薯植物所吞噬,鲜绿色的叶子像六指的手一样散开,抚摸着他的肩膀。有些已经被挖出来了。它们的根(植物的可食用部分)像巨型海星一样躺在那里。幸运的是,他种植了一种抗该病的品种,该病在卡路里方面是非洲第二重要的作物。邻居的木薯勉强过膝。它的叶子枯萎了,根茎萎缩了,烂掉了。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8718期|p.57-58|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号