首页> 外文期刊>The economist >Lexington | fat cats and corporate jets
【24h】

Lexington | fat cats and corporate jets

机译:列克星敦|肥猫和公务机

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

THE corporate jet gets a lousy press. In the James Bond classic, "Goldfinger", the eponymous villain is sucked out of the window of just such an aircraft. In 2008 the bosses of Detroit's moribund car companies did themselves no favours when they flew in their gleaming jets to Washington, dc, to beg Congress for bailouts (they drove the next time). And in his present face-off with the Republicans over the federal debt ceiling, Barack Obama is bashing the jets again, because to the man in the street the corporate jet is a perfect proxy for a fat cat. "I've said to Republican leaders, you go talk to your constituents and ask them, 'Are you willing to compromise your kids' safety so some corporate-jet owner can get a tax break?'."
机译:这架公务机受到了糟糕的报道。在詹姆斯·邦德(James Bond)的经典作品《金手指》(Goldfinger)中,同名恶棍被从这种飞机的窗户上吸了出来。在2008年,底特律濒临灭绝的汽车公司的老板们毫不客气,当他们乘坐闪闪发光的喷气式飞机飞往华盛顿特区,向国会乞求救助时(他们下一次开车)。巴拉克•奥巴马(Barack Obama)在目前与共和党人就联邦债务上限的对峙中,再次抨击这架喷气机,因为对于街上的人来说,公务机是胖猫的完美替代品。 “我曾对共和党领导人说过,你去与选民交谈,问他们:'你愿意牺牲孩子的安全,以便某些公务机所有者可以减税吗?'”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8741期|p.35|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号