首页> 外文期刊>The economist >They agree on peat bogs
【24h】

They agree on peat bogs

机译:他们同意泥炭沼泽

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Agood rule for prize-givers is that the recipient's reputation should add lustre to the prize, rather than the other way round. The bestowers of the Quadriga prize, which honours "role models for Germany", ignored this rule when picking Vladimir Putin, Russia's authoritarian prime minister, for one of this year's accolades, creating a furore. Vaclav Havel, a 2009 winner, threatened to return his gong. Bowing to "unbearable pressure", the Quadriga committee cancelled the prize. Dmitry Medvedev, the Russian president, called its behaviour "cowardly".
机译:给予奖励的一个好的规则是,接收者的声誉应该增加奖励的光泽,而不是相反。授予“德国角色模型”奖的Quadriga奖的最佳发奖人在挑选俄罗斯独裁总理弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)作为今年的一项荣誉时,无视了这一规则,引起了轩然大波。 2009年获奖者Vaclav Havel扬言要归还锣。屈服于“无法承受的压力”,Quadriga委员会取消了该奖项。俄罗斯总统德米特里·梅德韦杰夫(Dmitry Medvedev)称其行为“怯ward”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8743期|p.44|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号