首页> 外文期刊>The economist >Robert Gelbard
【24h】

Robert Gelbard

机译:罗伯特·格尔巴德

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

sir -1 was shocked and profoundly embarrassed by the utterly false statement made against me in your article on the International Commission Against Impunity in Guatema la (cicig) ("Parachuting in the prosecutors", October 15th). Based on two decades of experience in democratic institution-building, law enforcement and counter-narcotics, I have criticised the overall efforts of Francisco DalFAnese, who heads cicig, as being not aggressive enough compared with those of Carlos Castresana, his predecessor, and in light of the dire situation facing Guatemala. That is vastly different from your dismaying allegation of "spread(ing) poison". In fact, I have publicly and repeatedly agreed with Mr DalPAnese's position on Carlos Vielmann, a former interior minister.
机译:-1号先生对您在危地马拉国际有罪不罚委员会(cicig)上发表的文章中对我的完全虚假声明感到震惊和深深尴尬(“检察官跳伞”,10月15日)。基于过去二十年在民主制度建设,执法和禁毒方面的经验,我批评了cicig负责人Francisco DalFAnese的整体努力,与他的前任Carlos Castresana相比,他的努力不够积极。危地马拉面临的严峻形势。这与您令人沮丧的“扩散毒药”指控大不相同。实际上,我公开和反复地同意达帕内塞先生对前内政部长卡洛斯·维尔曼的立场。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8757期|p.19|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号