【24h】

Fear returns

机译:恐惧回报

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It's not quite a Lehman moment, but financial markets are more anxious today than at any time since the global recovery took hold almost a year ago. The msci index of global stocks has fallen by over 15% since mid-April. Treasury yields have tumbled as investors have fled to the relative safety of American government bonds. The three-month inter-bank borrowing rate is at a ten-month high. Gone is the exuberance that greeted the return to growth (see page 76). Investors are on edge.
机译:这不是雷曼兄弟的时刻,但是今天的金融市场比近一年前全球经济复苏以来的任何时候都更加焦虑。自4月中旬以来,全球股票的MSCI指数已下跌超过15%。由于投资者逃往美国政府债券的相对安全性,国债收益率暴跌。三个月的银行间同业拆借利率创十个月新高。迎接增长的繁荣的繁荣已经一去不复返了(见第76页)。投资者处于边缘。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8684期|P.11|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号