【24h】

The handover

机译:交接

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Think back eight years, when the prospect of Luiz In-acio Lula da Silva, leader of the left-wing Workers' Party becoming president of Brazil, the world's fourth most populous democracy, caused panic in financial markets. With Lula nowrnpreparing to step down after two terms, Brazilians seem poised to elect his chosen successor, Dilma Rousseff. She is at least as left-wing as he is. But the markets' mood could hardly be more different. By way of a pre-election boost, Lula even travelled to Sao Paulo's stock exchange to hail a $67 billion share issue by Petrobras, the national oil company, to raise funds to develop Brazil's vast new deep-sea fields.
机译:回想八年前,左翼工人党领袖路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦(Luiz In-acio Lula da Silva)成为世界第四人口大国巴西巴西总统的前景在金融市场引起了恐慌。随着卢拉(Lula)准备在两个任期后卸任,巴西人似乎准备选举他选择的继任者迪尔玛·罗塞夫(Dilma Rousseff)。她至少和他一样左翼。但是市场的情绪几乎没有什么不同。作为选举前的提振,卢拉甚至前往圣保罗的证券交易所招呼国家石油公司巴西国家石油公司发行的670亿美元股票,以筹集资金开发巴西广阔的新深海油田。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8702期|p.12|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号