【24h】

The blue blip

机译:蓝色的斑点

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

On A recent Sunday afternoon Brad Ellsworth milled about a policemen's picnic in Gary, talking football as smoke rose from the barbecue. Mr Ellsworth is a Democrat running for Senate; he has been in Gary a lot. The city and its surrounding county, their steel plants towering near Chicago, are a rare Democratic stronghold in Indiana. In 2008 the county rushed to vote for Barack Obama, helping a Democrat win Indiana for the first time since 1964. Mr Ellsworth hopes for a similar boost. At the picnic Gary's mayor tried to revive the excitement of two years ago. "We must come out and vote," he insisted.
机译:在最近的一个星期天下午,布拉德·埃尔斯沃思(Brad Ellsworth)在加里(Gary)的一个警察野餐中大笑,边说足球边从烧烤架上冒烟。埃尔斯沃思先生是竞选参议院的民主党人。他去过加里很多了。这座城市及其周围的县,其钢铁厂耸立在芝加哥附近,是印第安纳州罕见的民主党据点。 2008年,该县急于投票给巴拉克·奥巴马(Barack Obama),这是自1964年以来首次帮助民主党赢得印第安纳州。埃尔斯沃思先生希望也能有所提振。在野餐时,加里市长试图恢复两年前的兴奋。他坚持说:“我们必须出来投票。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8703期|p.59|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号