首页> 外文期刊>The economist >So far, so good
【24h】

So far, so good

机译:到目前为止,一切都很好

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Whether it likes it or not, Britain's coalition government will be judged on how well it performs its self-appointed central task: cutting a budget deficit equal to 10% of gdp this year. Apart from the risk that the four-year programme of severe spending cuts announced by George Os-borne (pictured) on October 20th may cause social unrest, the main danger is economic. Some worry that the chancellor of the exchequer's medicine may amount to a fiscal overdose that will kill rather than cure the patient as the economy seeks to recover from a savage recession.
机译:无论其喜好与否,英国联合政府都将根据其自负的核心任务的表现来做出判断:将今年的预算赤字削减至GDP的10%。除了乔治·奥斯本(George Os-borne)于10月20日宣布的为期四年的大幅削减开支计划可能导致社会动荡的风险外,主要的危险是经济。一些人担心,随着经济试图从严重的衰退中恢复过来,财政大臣可能会导致财政过量,从而杀死而不是治愈患者。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8706期|p.34|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号