【24h】

Business

机译:商业

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

SGX, Singapore's main stock exchange, launched a takeover bid for asx, its Australian counterpart. The chief executives of both bourses touted the benefits of the A$8.4 billion ($8.3 billion) proposal, which would create Asia's fourth-biggest exchange by market cap of listed firms. But the deal must surmount regulatory impediments in Australia, including a 15% cap on foreign ownership of asx. UBS reported that its wealth-management business netted SFr1 billion ($1 billion) in new money in the third quarter, after several quarters during which it recorded steep outflows of cash as clients withdrew their funds. But the Swiss bank's earnings disappointed some analysts; net profit was boosted by a tax credit and its investment-banking unit made a pre-tax loss.
机译:新加坡主要证券交易所新交所(SGX)发起了对澳大利亚同行asx的收购要约。两家交易所的首席执行官都吹捧了84亿澳元(合83亿美元)的提议所带来的好处,该提议将使亚洲成为按上市公司市值计算的亚洲第四大交易所。但是,这项交易必须克服澳大利亚的监管障碍,包括对外国拥有的驴友的上限设定为15%。瑞银(UBS)报告说,其财富管理业务在第三季度录得新资金净额10亿瑞士法郎(10亿美元),此前几个季度,随着客户撤出资金,该行录得大量现金流出。但是这家瑞士银行的收益使一些分析师感到失望。税收抵免提振了净利润,其投资银行部门出现了税前亏损。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8706期|p.8|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号