首页> 外文期刊>The economist >Don't you dare go to dinner
【24h】

Don't you dare go to dinner

机译:你不敢去吃饭吗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

“It is the unrelenting, unremitting con-X tinuance of pressure that often yields results on human rights." Thus Britain's then prime minister, John Major, during a visit to Beijing in 1991. On the first trip to China since then by a Conservative prime minister, David Cameron was far more cautious. In the face of Chinese fury over the awarding of the Nobel peace prize to an imprisoned Chinese dissident, Mr Cameron opted for deference. Liu Xiaobo's prize on October 8th has made Western governments almost as uncomfortable as China's. Since the early 1990s the West and China have largely managed to accommodate their differences over human rights while pursuing closer economic ties.
机译:“正是不屈不挠,坚持不懈的对X的抵制常常会在人权方面产生结果。”因此,时任英国首相的约翰·梅杰(John Major)于1991年访问北京。这是保守党此后的首次中国之行。总理戴维•卡梅伦(David Cameron)更加谨慎,面对中国人对被囚禁的中国持不同政见者获得诺贝尔和平奖的愤怒,卡梅伦选择了顺从。10月8日刘晓波的获奖使西方国家的政府几乎不适应自1990年代初期以来,西方和中国在设法建立更紧密的经济联系的同时,在很大程度上解决了他们在人权方面的分歧。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8708期|p.74|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号