首页> 外文期刊>The economist >Socially challenging
【24h】

Socially challenging

机译:社会挑战

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

What makes people psychopaths is not an idle question. Prisons are packed with them. So, according to some, are boardrooms. The combination of a propensity for impulsive risk-taking with a lack of guilt and shame (the two main characteristics of psychopathy) may lead, according to circumstances, to a criminal career or a business one. That has provoked a debate about whether the phenomenon is an aberration, or whether natural selection favours it, at least when it is rare in a population. The boardroom, after all, is a desirable place to be-and before the invention of prisons, even crime might often have paid.
机译:是什么使人们产生精神病,这不是一个闲聊的问题。监狱里挤满了他们。因此,据一些人说,是董事会会议室。缺乏内感和羞耻感(精神病的两个主要特征)的冲动性冒险倾向的结合,根据情况可能会导致犯罪职业或经商。至少在人口中很少出现这种现象时,这引发了关于该现象是畸变还是自然选择是否有利的争论。毕竟,会议室是理想的去处,在监狱诞生之前,甚至犯罪往往可以付诸东流。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8708期|p.100|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号