首页> 外文期刊>The economist >The Quai adrift
【24h】

The Quai adrift

机译:奎漂泊

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When France takes over the 12-month stewardship of the G2O after the Seoul summit, the country's diplomacy will get a boost. President Nicolas Sarkozy hopes a higher profile abroad will lift his popularity at home. Paradoxically, though, this comes at a time when morale among diplomats has sunk-and when Bernard Kouchner, the current foreign minister, looks as if he is on the way out. The 16,000-strong diplomatic service, named after its offices on the Quai d'Orsay, feels battered. Its squeeze long predates the latest austerity. Over 25 years the foreign service has lost 15% of its staff. In 2011 its operating budget will be trimmed by another 5% and 700 more jobs will go. This comes on top of an internal reorganisation under Mr Kouchner.
机译:在首尔峰会结束后法国接管G2O的12个月管理工作时,该国的外交将得到推动。总统尼古拉·萨科齐(Nicolas Sarkozy)希望,在国外获得更高的知名度将提升他在国内的知名度。然而,自相矛盾的是,这是在外交官士气低落之际,而现任外交大臣伯纳德·库什纳(Bernard Kouchner)似乎正要走上正轨。以其在奥赛码头(Quai d'Orsay)的办公室命名的,拥有16,000人的外交机构感到受挫。它的紧缩早于最近的紧缩政策。在过去的25年中,外交部门失去了15%的员工。在2011年,其运营预算将再削减5%,并将增加700个工作岗位。这是库什纳先生领导下的内部重组的基础。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8708期|p.50|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号