首页> 外文期刊>The economist >Back from the brink
【24h】

Back from the brink

机译:从边缘回来

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Watching a man being rolled over by a bulldozer, reflected a negotiator at the Canciin climate conference in the small hours of the morning, is unpleasant. The man in question was Pablo Solon, the head of Bolivia's delegation to the un talks. The bulldozer was the other 193 countries' determination to get a deal, even if only a modest one. In a rancorous all-night debate in 2009 Bolivia and a handful of others had kept the "Copenhagen accord" put together by heads of government from being fully adopted as part of the UN's climate negotiations. But at the final session of the 2010 conference, standing alone, Mr Solon was unable to repeat that feat.
机译:看着一个人被推土机翻滚,在早上几小时的坎西恩气候会议上,一名谈判代表反映出来,这是令人不快的。所讨论的那个人是玻利维亚出席联合国会谈的代表团团长巴勃罗·索伦。推土机是其他193个国家/地区达成交易的决心,即使只是微不足道的交易。在2009年激烈的通宵辩论中,玻利维亚和其他一些国家阻止政府首脑们共同制定的“哥本哈根协议”被联合国气候谈判的一部分完全采纳。但是在独自一人的2010年会议最后一届会议上,索伦先生无法重蹈覆辙。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8713期|p.111-112|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号