首页> 外文期刊>The economist >Growing Insecurities
【24h】

Growing Insecurities

机译:不断增长的不安全感

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When Christopher Cox took over the Securities and Exchange Commission (sec) in June 2005, George Bush praised him as "a champion of the free-enterprise system" who understood that it was "built on trust". These days unfettered capitalism is under siege and trust is in short supply-not least trust in the sec itself. As Mr Cox prepares to step down, the sec is fighting to justify its existence. It is unlikely to be unscathed by the planned regulatory overhaul under Barack Obama.rnThe sec's mission is to protect investors, maintain orderly and efficient markets and make capital formation easier. All but the most extreme libertarians would concede that government has a role to play in each, but the commission has been found wanting in the first two. Most shockingly, it failed to act on repeated allegations about Bernard Madoff's Ponzi scheme, a lapse that the sec's inspector-general is probing. What is the point of all the enforcement actions-a near-record 671 last year-if the whoppers slip through the net?
机译:当克里斯托弗·考克斯(Christopher Cox)于2005年6月接管证券交易委员会(sec)时,乔治·布什(George Bush)称赞他是“自由企业系统的拥护者”,他理解该系统是“建立在信任基础上的”。如今,不受束缚的资本主义正在受到围困,信任供不应求,尤其是对证券交易委员会本身的信任。随着考克斯先生准备下台,证券交易委员会正在为证明其存在进行辩护。美国证券交易委员会的任务是保护投资者,维持有序有效的市场并简化资本形成,这不太可能被巴拉克·奥巴马(Barack Obama)计划中的监管改革所笼罩。除了最极端的自由主义者之外,其他所有人都承认,政府在每一个方面都可以发挥作用,但委员会发现前两个委员会都缺席。最令人震惊的是,它未能根据关于伯纳德·马多夫(Bernard Madoff)庞氏骗局的一再指控采取行动,美国证券交易委员会监察长正在对此进行调查。如果购物者从网上溜走,那么所有执法行动的意义何在?去年的记录接近671。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8614期|70|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号