【24h】

Fishy Stock

机译:腥鱼

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It is like the difference between cod roe and caviar. The bulk of state investments in banks has been in preferred stock, rather than in the purest form of capital, common shares. The difference may sound small but helps to explain why the first round of Western bank bail-outs in October has needed a follow-up.rnUnder the original 1988 Basel 1 rules governing bank capital, the bulk of banks' tier-one capital had to be common equity. This can suffer losses without defaulting, need not receive a dividend and does not have to be repaid. But banks were also allowed to include some preferred stock, which sits somewhere between debt and equity. Such hybrid capital suffers losses only once the common equity has been wiped out and typically offers more secure dividends.
机译:就像鳕鱼子和鱼子酱之间的区别。国家对银行的投资大部分是优先股,而不是最纯粹的资本普通股。两者之间的差异听起来很小,但有助于解释为什么西方银行在10月进行第一轮纾困需要采取后续行动。rn在最初的1988年关于银行资本的《巴塞尔协议1》规则中,大部分银行的一级资本必须成为普通股。这会蒙受损失而不会违约,无需获得股息,也不必偿还。但是银行也被允许包括一些优先股,优先股位于债务和股权之间。这种混合资本只有在普通股被销毁后才蒙受损失,并且通常会提供更安全的股息。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8615期|78-80|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号