首页> 外文期刊>The economist >Time For A Change?
【24h】

Time For A Change?

机译:改变的时候了?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The general election is four months off, but it feels closer. Every day Albania's politicians are on the stump, addressing packed town halls and assembling campaign teams. Edi Rama, the colourful leader of the opposition Socialists, is underlining phrases in a book of Barack Obama's speeches. For change will be Mr Rama's mantra as he challenges Sali Berisha, prime minister and leader of the Democratic Party. Mr Berisha has been at the heart of Albanian politics since the collapse of communism in 1991. Those born that year will be voting for the first time. They have no memory of communism, but also none of a time before Mr Berisha. Mr Rama thinks this is to his advantage.rnYet Mr Rama is not quite a new figure on the political landscape. The 44-year-old has been mayor of Tirana since 2000. He has transformed the city. Illegal buildings that scarred its centre have been bulldozed, grey blocks painted in colourful designs and plans are afoot to transform Skanderbeg Square into a pedestrian zone. Tirana is no longer the chaotic, declining city of the 1990s.
机译:大选还有四个月的时间,但是距离现在还很近。阿尔巴尼亚的政客每天都在树桩上,向拥挤的市政厅致辞,并召集竞选团队。反对派社会主义者的多彩领袖埃迪·拉玛(Edi Rama)在巴拉克·奥巴马(Barack Obama)的讲话书中强调了这些短语。变革将是拉玛(Rama)挑战民主党首相兼领导人萨利·贝里沙(Sali Berisha)的口头禅。自从1991年共产主义垮台以来,贝里沙先生一直是阿尔巴尼亚政治的核心。那年出生的人将首次参加投票。他们对共产主义没有记忆,但在贝里沙先生面前也没有任何记忆。拉玛先生认为这对他是有利的。然而,拉玛先生在政治领域并不是一个新人物。这位44岁的老人从2000年开始担任地拉那市长。他改变了这座城市。吓坏了其中心的非法建筑物被推土机,用彩色设计绘制灰色块,并计划将Skanderbeg广场改造成行人专用区。地拉那不再是1990年代混乱,衰落的城市。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8620期|45|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号