【24h】

Business

机译:商业

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Bank of America said it had raised $13.5 billion since May 8th by issuing common shares. Together with the $7.3 billion it obtained by selling part of its stake in China Construction Bank, Bof a is more than half way to reaching the $33.9 billion that the American government's stress tests found it needs to guard itself against a severe downturn. Timothy Geithner informed Congress that those banks deemed by the stress tests to require extra capital had so far raised $48 billion of the $75 billion stipulated.
机译:美国银行表示,自5月8日以来已经通过发行普通股筹集了135亿美元。加上通过出售其在中国建设银行的部分股份而获得的73亿美元,美国银行的股价已达到339亿美元的一半以上。美国政府的压力测试表明,美国银行需要防范严峻的经济下滑。蒂莫西·盖特纳(Timothy Geithner)告诉国会,经压力测试认为需要额外资本的银行,迄今已筹集了规定的750亿美元中的480亿美元。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8632期|9-9|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号