【24h】

Letters

机译:字母

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Sir - The relationship between small businesses and their banks has deteriorated over the past year, with banks raising the cost of finance and firms being denied new credit. As you pointed out, the European policy of a credit mediator, an independent go-between for banks and their business customers, can be very effective in rebuilding that broken bond ("Humble but nimble", May 23rd). A survey by the Federation of Small Businesses of its members found that 72% thought a corporate mediator would help them access finance; 86% said that credit decisions should be taken at a local level, in conversation with a bank's branch manager who understands small businesses. Since the start of the year we have been calling for a mediator in Britain, but have yet to see such a policy put in place. The British government should follow its European neighbours and take a harder line with the banks.
机译:主席先生-在过去的一年中,小企业与其银行之间的关系恶化了,银行提高了融资成本,而企业被剥夺了新的信贷。正如您所指出的那样,信贷调解人的欧洲政策是银行与其商业客户之间的独立中介,可以非常有效地重建这种断断续续的债券(“谦虚但敏捷”,5月23日)。小型企业联合会对其成员进行的一项调查发现,有72%的人认为公司调解员会帮助他们获得融资; 86%的人表示,应与了解小型企业的银行分支机构经理对话,在地方一级做出信贷决策。自今年年初以来,我们一直在英国呼吁调解员,但尚未见到这样的政策。英国政府应跟随其欧洲邻国,对银行采取强硬立场。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8634期|16-17|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号