【24h】

Cycle clips

机译:循环夹

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"Our industry is prone to excess," says one of Europe's most senior bankers. You can say that again. As the crisis unfolded, the search for historical parallels got under way: the blow-up of Long-Term Capital Management in 1998, the bursting of the leveraged buy-out bubble in the early 1990s, the Nordic banking crisis and the Japanese experience in the same decade, even the bankers' panic of 1907. The purpose of all this archive-hunting is to underline the severity of the current turbulence. But the lesson for regulators should be that the system is hardwired to run into trouble at regular intervals. Their first priority, rightly, has been to achieve a safe landing. Attention has focused largely on what industry veterans like to call circuit-breakers: ways of interrupting the downward momentum in sentiment and prices that fuelled the crisis.
机译:欧洲最资深的银行家之一说:“我们的行业容易过剩。”你可以再说一遍。随着危机的发展,人们开始寻求历史上的相似之处:1998年长期资本管理的爆炸式增长,1990年代初杠杆收购泡沫的破裂,北欧银行业危机以及日本在金融危机中的经验。同样的十年,甚至是1907年银行家的恐慌。所有这些档案狩猎的目的都是为了强调当前动荡的严重性。但是,对于监管机构而言,应该吸取的教训是,系统必须定期进行布线以确保出现故障。他们的当务之急是实现安全着陆。人们的注意力主要集中在行业资深人士喜欢称之为断路器的问题上:中断加剧情绪危机和价格下跌势头的方法。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8580期|19-22|共4页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号