首页> 外文期刊>The economist >Home and dry, just
【24h】

Home and dry, just

机译:家庭和干燥,只是

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In the end, the government was better at getting mps to vote for its counter-terrorism bill than at making the case for it in the first place. Wavering backbenchers were seduced by phone calls from Gordon Brown, the usually aloof prime minister. David Miliband, the foreign secretary, was recalled from a trip to the Middle East. Some suggest that generous boondoggles were thrown at (among others) Northern Ireland's Democratic Unionist Party, whose nine mps in effect decided the vote. Whatever the means, though, the end was that on June nth the House of Commons voted by a margin of 315 to 306 to extend the maximum period a terrorist suspect may be detained without charge from 28 to 42 days. The House of Lords could yet reject the bill; if it did, the government would most likely invoke the Parliament Act to force through the legislation.
机译:最后,政府首先要让国会议员为其反恐法案投票,而不是首先提出理由。通常无动于衷的总理戈登·布朗(Gordon Brown)的电话吸引了摇摆不定的后座议员。外交大臣戴维·米利班德(David Miliband)在一次中东之行中被召回。一些人认为,北爱尔兰民主联盟党(其中包括九名议员实际上决定了这次投票)向慷慨激昂的人发出了猛烈的抨击。但是,无论采取什么手段,最终结果都是在6月9日,下议院以315票对306票的投票结果将恐怖分子嫌疑犯的最长拘留期限从28天延长至42天。上议院仍可以拒绝该法案;如果这样做的话,政府很可能会援引《国会法》来强制立法。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8584期|3638|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号