首页> 外文期刊>The economist >With cat-like tread
【24h】

With cat-like tread

机译:像猫一样的胎面

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Two years ago Continental ag, one of the world's big tyremakers, saw off a consortium of big-name private-equity investors without any difficulty. But now it may be taken over by a local rival just a third of its size. On July 15th Schaeffler, a privately owned maker of bearings, surprised the markets when it announced its intention to buy a controlling stake in Continental. The E∪D11.2 billion ($17.8 billion) unsolicited bid would create the world's biggest car-parts firm by sales.rnIn 2006 Conti's shark repellent was a high share-price and a buoyant market for tyres, brakes and car electronics. Yet the world has changed, and the firm's share price has since plunged. Last year Conti paid E∪D11 billion for VDO, an electronics specialist, but the integration has been slow and the debt costly. Some of its markets, such as winter tyres, a Conti speciality, are shrinking. The three car giants in North America, where Conti looks for over a fifth of its turnover, are teetering: General Motors announced another round of factory closures and job cuts this week. High raw-materials prices and the strong euro are making life hard for German exporters.
机译:两年前,全球最大的轮胎制造商之一的美国大陆集团(AG)毫无困难地脱颖而出,组成了一个由大型私人股权投资者组成的财团。但是现在,它可能只被其本地竞争对手的三分之一所接管。 7月15日,私有轴承制造商舍弗勒宣布有意收购美国大陆航空控股权的消息令市场感到惊讶。主动出价112亿迪拉姆(约合178亿美元),将创建世界上最大的汽车零部件公司。rn2006年,Conti的防鲨剂价格高,轮胎,制动器和汽车电子产品市场活跃。然而,世界已经发生了变化,该公司的股价此后暴跌。去年,孔蒂以110亿迪拉姆的价格收购了电子专家VDO,但整合进展缓慢,债务负担沉重。它的某些市场(例如Conti的冬季轮胎)正在萎缩。康迪在北美三大汽车巨头的营业额都超过了其五分之一,它们摇摇欲坠:通用汽车本周宣布了另一轮工厂关闭和裁员。高昂的原材料价格和坚挺的欧元使德国出口商生活艰难。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8589期|78|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号